Google翻訳で「POV」を検索すると大人の日本語になる問題を、思い出した
って、知り合いが言ってた
YouTubeには自動で字幕を付ける機能が存在するが、こうした機能を子ども向けの動画に適用したところ、音声の誤認識によって不適切な内容の字幕が表示される問題が出てきているという。WIREDの記事によれば、「corn(コーン)」が「porn(ポルノ)」に置き換わったり、「brave(ブレイブ=勇敢な)」を「rape(レイ...
ちなみに今Google翻訳で試したら「POV」は「POV」に修正されてたっぽいな
知らんけど