ume_ponさんも学生時代に英語だけでもまじめに勉強しておけば、今頃ume_ponさんは翻訳サービスに頼らない国際人だったのか、私気になります
まあ、近い将来翻訳サービスが翻訳コンニャクれべるになれば外国語の勉強など無意味がーなんだろうな
知らんけど

どうでもいいけど、検索したりなんちゃら翻訳使うよりも素直に辞書引いた方がよかったのかもしれんな
ちなみに、ジーニアス英和辞典だと「a battery hen」で用例に載ってるっぽい
batteryって一般的なバッテリーの意味以外に、イギリス英語でバタリーってのがあるらしい
ジーニアスだとネットで検索できなさげなので、プログレッシブ英和中辞典

プログレッシブ英和中辞典(第5版) - ((複)-ies)1 電池(◇単一から単四はそれぞれ D ba

9 ((主に英))一連の養鶏ケージ, バテリー
a battery hen
ケージ飼いのめんどり.

ついでに、野球のバッテリーもスペル同じなんだな

またひとつ賢くなってしまいました